segunda-feira, 9 de abril de 2012

Proposta de tradução do Soneto 27 de William Shakespeare



 Soneto 27, William Shakespeare


Esgotado do labor, para a cama me apresso,
Desejado repouso dos membros pela viagem fatigados;
Porém, na minha cabeça uma jornada começa
Trabalho para a minha mente, quando o do corpo terminou:
Pois meus pensamentos – de longe onde me encontro –
Uma zelosa peregrinação até vós empreendem,
E mantêm abertas minhas ensonadas pálpebras
Olhando a escuridão por cegos visível:
Salvo a visão imaginária da minha alma
Que apresenta vossa sombra à minha vista cega,
Que, como jóia suspensa em noite funesta,
Torna bela a noite escura e nova a face velha.
Olhai! De dia meus membros, de noite minha mente, assim
Paz não encontram, nem para vós, nem para mim.

Nenhum comentário:

Postar um comentário