Tradução de The Seven Sneezes (p. 63-65 do manual do seminário)
Quando
o menino viu os animais, e ouviu o gato ladrar e o cão miar, riu-se
com tanta força que caiu do muro abaixo.
«Vocês
também foram espirrados!», exclamou. «Ora, não se sintam mal...
vejam só o meu belo casaco novo! E o meu sapato foi espirrado tão
apertado que não sai da minha cabeça. Puxei e voltei a puxar!».
Os
animais tentaram ajudar a puxar, mas o sapato parecia ter sido
espirrado para não mais sair.
«Vamos
procurar o homem dos trastes», disse o menino, «e fazer com que ele
o tire!»
Assim
foram todos juntos.
Pouco
depois, encontraram uma menina parada no caminho, torcendo os dedos
dos pés e chorando. Segurava duas longas tranças nas mãos, da cor
de rebuçado. Eram uns totós muito bonitos. Que pena terem sido
espirrados da cabeça para fora! Claro que a menina foi com eles
procurar o homem dos trastes.
Passo a passo, os amigos chegaram a uma casa a cair aos bocados.
Alguém lá dentro preparava-se para espirrar... Ah... ah... ah...
ah...
Os
amigos sustiveram a respiração e esperaram que o espirro saísse.
Saiu...
Catchaia!
O
espirro atirou o cavalo e a carroça ao ar! Aterraram no telhado da
casa a cair aos bocados.
«É
este o sítio, sem dúvida!», disse o menino. Todos se apressaram a ir bater à porta.
Nenhum comentário:
Postar um comentário