Havia uma vez um coelhinho, uma gatinha (1) e
um cão (2) que viviam juntos num quintal.
O coelhinho era castanho, com grandes orelhas
fofinhas. A gatinha era preta, e como todas as gatinhas tinha umas orelhinhas
pequeninas. O cão era um enorme cãozarrão que soltava um poderoso “ão-ão”.
Eram
todos felizes, todos contentes. O coelhinho adorava as suas orelhas grandes, a
gatinha sentia-se feliz por tê-las pequeninas, e o cão orgulhava-se do seu
poderoso “ão-ão”. (3)
Um dia chegou numa
velha carroça um homem que fazia negócio com ferro- velho. “Quem tem trapos?
Quem tem trastes / tralha (4)” cantava o homem da carroça. O dia estava fresco.
O homem da carroça começou a espirrar....
-
Quem tem tra...a...a....ah.....
O coelhinho, a
gatinha e o cão sustiveram todos a respiração até que o homem da carroça
terminasse o espirro:
– A... tchim! A... tchum....! A.... tcha-tchão!
Foram três
espirros valentes. Tão valentes que o homem da carroça foi lançado num sopro
até desaparecer estrada abaixo... com a carroça e o cavalo e tudo!
– Pela minha
santinha! (5) – disseram um ao outro o coelhinho, o gatinho e o cão. E depois viram
que uma coisa estranha tinha acontecido.
O gatinho preto
tinha as orelhas grandes do coelhinho.
E o coelhinho
castanho tinha as orelhinhas pequeninas do gatinho.
–
Ora que tolos que vocês parecem – disse o cão.
Mas foi então que também ele se sentiu
tolo. Porque, quando abriu a boca, não lhe saíu nenhum poderoso “ão-ão”, e a
sua voz era só um débil miau.
– Pela minha santinha digo eu! – exclamou a gatinha (6).
Mas estas palavras
saíram-lhe num terrível e poderoso ão-ão! E até (6) caiu de costas, de tão espantada
que estava de se ouvir a ladrar. E foi então que viu as suas orelhinhas
pequeninas na cabeça do coelhinho onde deviam estar umas orelhas grandes!
–Dá-me já as
minhas orelhas! (7) – ladrou a gatinha.
– Dá-me já as minhas
orelhas! – guinchou o coelhinho.
E o cão só sabia
correr às voltas, a miar que nem um gato!
O coelhinho ficou
com soluços de tão transtornado (8) que estava.
– Foi por causa
dos.... hic—hic! (9)... atchins... que ficámos.... hic––hic!... assim!
Dificuldades
(1)
“the cat”
aparece mais à frente referido no texto como “she”; embora isto seja comum,
sobretudo em inglês americano, quando se quer falar genericamente de um gato
animal de estimação de que não se conhece o sexo, optou-se por aproveitar a
deixa a bem da diversidade de géneros, um assunto mais premente no nosso tempo
do que em 1948, quando a obra foi originalmente escrita
(2)
diminutivos
e aumentativos são importantes na literatura infantil, para identificação e
comparação da criança
(3)
Necessidade de
consistência para manter discurso formulaico e memorizável (coelhinho castanho,
gatinho preto, orelhinhas pequeninas, orelhas grandes / longas...) teeny ears / long ears / great
big bark / brown bunny / black kitten
(4)
Familiaridade –
rag man (“homem dos trapos”? / ferro velho / homem da carroça... ver também
sonoridade aprazível
(5)
Idiomatismo das
interjeições afectivas... efeitos de humor (“Goodness gracious” – também hipótese
de “co’a breca” / valha-me Deus)
(6)
predominância de
exclamações e ênfase, há que ser consistente com hipótese anterior
(7)
credibilidade da
linguagem informal nas relações interpessoais, adequadas à faixa etária “Give me back my ears!” – “Devolve-me as minhas orelhas” ou
“Dá-me já as minhas orelhas”
(8)
vocabulário
simples (upset – perturbado?)
(9)
onomatopeias –
não temos onomatopeias para soluços
Não encontrei nenhuma onomatopeia convencionada para soluço. A mais utilizada é "hic" ou "ic" mas não sei se seria de pensar em usar algo como "sluc!" para ser mais parecido com a ortografia do português.
ResponderExcluirNormalmente as histórias infantis começam por "Era uma vez ...". Penso que esta seria a opção correcta para "There were once ..." e não "Havia uma vez ...", que causa estranheza.
ResponderExcluirNa aldeia dos meus pais, onde cresci, costumava vir "o homem do ferro-velho" recolher, de porta em porta, a tralha que toda a gente amontoava, desde ferro-velho a jornais. Concordo com as opções ferro-velho e tralha.
ResponderExcluirPara a expressão de espanto "Goodness gracious" escolheria "Meus Deus!" ou "Valha-me/nos nossa senhora".
"disseram um ao outro o coelhinho, o gatinho e o cão", não será plural? - "disseram uns aos outros".
ResponderExcluir