segunda-feira, 27 de junho de 2011

O Sermão de Santo António aos Peixes

(proferido em São Luís do Maranhão em 1654)

Vento cais afora (vindo do cais) às cinco da manhã. Céu ainda negro na janela
virada a oeste, as ruelas já soando a trabalho – metal
batendo em cimento lá para o lado das docas, uma máquina, um apito distante,
bem alto e agudo. Aqui na minha mansarda dou passos e sento-me (detenho-me) com
Santo António que fala aos peixes. Ele afastou-se da sua
congregação (auditório – termo usado no sermão de referência) já que nunca o escuta. Vira-lhe
as costas. Convoca os peixes. Eles acorrem. Estão mesmo
enlevados. Ouvem e assentem com as cabeças a assomar fora
da água. Abanam as caudas. Estão extasiados. A primeira cousa
que me desedifica, peixes, de vós, diz ele, é que vos comeis uns aos outros!
Abro as janelas acima da minha cama e a seguir as acima
da mesa e a brisa é áspera e limpa tudo de lés a lés, acima
do soalho e abaixo das empenas inclinadas. Santo
António é mesmo engraçado. Não gosta do polvo, mas tem de se tomar isso
à conta de um certo preconceito desse tempo – todo aquele ardiloso mudar
de cor e todos aqueles braços esquisitos – certamente ao serviço das trevas. Oh,
ele tem de usar os homens como parábolas para os peixes! Que outro modo haveria para
os fazer ver os seus erros? Mas acaba por dizer a todos esses reluzentes bacalhaus, robalos,
e eglefins (hadoques) que as suas palavras de nada lhes servirão, por muito
que estejam atentos e dóceis, colaborantes e agradecidos??.
Afinal, não têm alma. Toda essa história de redenção se lhes
não aplica, por isso o sermão não pode terminar para eles em graça ou glória.
Ainda estou a pensar nisso, depois do café, já com sol, e o vento agora bem
nos níveis mais altos de aviso à navegação para pequenas embarcações, embora não consiga
ver as bandeirolas daqui. Não tarda, os miúdos da escola aparecem a enfileirar
do lado de lá da rua estreita. Mulheres gritam-lhes sem cessar, façam


fila, façam fila. Depois vêm as canções (cantam canções). Quando as crianças não
percebem alguma coisa, as mulheres gritam mais alto. E então dizem coisas
outra vez em português. Isso faz música debaixo dos plátanos ondulantes e
castanheiros e carvalhos. Agora há luz por todo o lado e o telhado acima da minha
cabeça bate ao vento. A rua está resplandecente. O dia abre-se de par em par. Faço
mais café. Pode sempre arrecadar-se alguma coisa. Às vezes as bênçãos desabam-nos
em cima como uma chuvada – baixamos a cabeça e tentamos proteger-
-nos delas, porque não as conseguimos ver como são. Mesmo
Santo António, embora os peixes não possam ascender à glória, lhes diz:
Benedicite, cete et omnis [sic, omnia no original] quae moventur in aquis. Louvai a Deus porque
Ele vos criou em tanto número, vos distinguiu em tantas
espécies, vos vestiu de tanta variedade e formosura,
vos deu um elemento tão largo e tão puro, Ele que, vindo a este mundo,
viveu entre vós.  Vendo bem, isto parece ser suficiente para qualquer um. 

Austin, Texas or an Unexpected Homage to Jean-Luc Godard


These streets don’t match the map inside me.
This tower wasn’t foreseen when I spoke with Rosarinho
These people are different
                                 until the claims of books and newspapers say otherwise
This face was adored by Alicibiades
This confusion is modern
I am a mirror where others ask their questions

Mothers do not exist
            Parents die
This temple is loathed
The unhappy [omission] homeless, the truly disinherited
have cars and live in airy apartments
[missing subject]Mix my water with city water
Initiation is difficult No priests help
the madonna cross the dangerous street
His voice would say
Portuguese verses of the thirteenth century

    The ladies come and go
    speaking
        of someone other than Michelangelo

The tower is a celibate machine
that kills with American efficiency

The ready smile  Come back!  Anonymous kindness
have (not always) contradicted
the damp abyss
The luster of gun barrels
Ambiguous and troubled virility

What dreams torment me in this place
where men don’t speak?

Someone hides the artificial moonlight of the city

There is an invisible source that speaks to me
directly

And the peace
And love
Are again possible

Acid Trip, with Permutations Inside Music and a Landscape

2.
The water has no edge where one can take hold of it.
My fingers, my eyes, are questions. Your fingers, your eyes, are questions.

By the water
           flows
phalli
prose
the stones of the park and tennis balls
the angel does not have
a point in which to take hold of the water
the permutations are slow
solidification takes
an infinite time

The playful approval of the edges
arise
only
in the rarest of porticos
where the heart reigns
grounded and possessed. [there is a syntactic link with the next line)

The silent happiness that music unfolds.

Poem Scribbled on the Walls of New York


Cement seeps into your bones
                                                      steel thick glass
                                                                           pervade the last chill
Of bone
The workmen of New York
                               in 1970
                                         once marched
                                                                 in protest against freedom
A grand gesture
                              (steel              thick glass                     cement)
                                                        in solidarity with Spiro Nixon
                                                                          (the two-headed eagle)

Guernica
                 shrieks 
                             on every street
                
Sometimes it seems
The whole world
                              has turned into
A Spanish civil war

The not-eyes of the skyscrapers
                                                         go looking for you

Frank O’Hara where are
                                        you [omission]?
Where is that easy laughter
                                            that lent its arm
to New York?
Where flow the ecstasies
Of the dead?

[omission]In the heart
Of this mythological city of the 20th century
Picasso is exorcised

I scream
Frederico
I scream
Garcia
I scream
Lorca
Guernica Garcia Lorca

This city does not abide laments
It doesn’t understand death
But in its heart it can endure
The most barbaric and noble cries of mercy

The skyscrapers sway
to these ceaseless cries
The people cover their ears and their eyes
And walk that much faster
                                               and that much more
Terrified

(The dead unloose their wings)

On the building next to
                                        The First National City Bank
At  the corner of 5th Avenue and 42nd Street
On July 7, 1970
I read these words on the door:
                                        
                                                   Sign the petition
                                                   Sign off the war
Petition drive
For charter amendment
to test legality of war
……………………………………………………………………………………
If you are registered to vote in New York City
Please come inside and sign a petition for
                                               PEACE

I saw the statue of liberty
(Of liberty)
It was literally green
With rage
And frustration   

Something has died in the arms of the world
Without a name
Or a funeral service


Dusk falls
Over Manhattan
It is the hour when flowers float in water that tilts towards dreams
It is in this hour of the intense vertical shadow
It is in this hour amidst all that is gentle
That I think of you        Frederico
That  I think of you  Frank O’Hara
And of everything that is hated and is loved about this city

Frederico
                 from what green rats
                                                    where
                                                               here
Did you discover the missing wreath of the Moor?

From where here came your solitude?

I close my eyes
And I ask
               meekly
                           what happened to you in this city
                                                                                      Frederico
What black light struck you
                                               with its lightning

What agony?

What glance did you exchange with Hart Crane?

The skyscrapers
Sometimes
Levitate
It is in this uncommon lightness
That  I glimpse the swift movements
Of Frank O’Hara
                           How I long for your verve
How I I wish I had known you
                                                   and walked with you
In your beloved city
In another New York
                                    and another
                                                         and another
                                                                               and another
                                                                                                        that I’ll never know…

Who will lead us, with those forest eyes
(With that guileless irony
Little Red Riding Hood?
                                        Robin Hood
                                                             Johnny Weissmuller
Out of all the ways we can lose ourselves
In such a city as this?) 

Where is your New York?
What exactly did your thoughts
                                                 hold about
                                                                    Billie Holiday
Billie Holiday Lady Day on the day of her death
What did you think of Federico
And the bar out front
And the Negro [omission] who doesn’t know
Where Times Square is?
(Look behind you, I’m smirking)
He has his reasons, sociological and legitimate
I have my own, human one—
A chacun son gout

The Sun, refracted, seeps into
The crevices of this Grand Canyon
(O Cesario Verde, why  didn’t you ever come to New  York, in
this 20th century?)

Cesario, ye of Western thought.

                                                                                            New York.
                                                                                  July 7, 8, 9, 1970.         

On the Politics of a Good Neighborhood


It is cold on these american mornings
of little democracy
It is cold a malignant cold
like a crescendo of tentacles 
                                        always
                                              invisible
                                                      almost
                                                        and at times like university students
                                                                 [and sometimes even the literati
Of the C.I.A.
It is cold
            in the abyssal interstices
Of americans for americans

It is cold
            who turned out the light?
Is it you?
            Who is there?

It is cold
            getting increasingly colder 

Afraid?

Those who are afraid buy a dog
An anti-communist dog

                                                                                                                Austin,
                                                                                                  March 18, 1970

O veludo...



The velvet is explosive       The music elicits
Labyrinths
I bring you the weight of millions of years of light
The fragment of inland earth does not back down
From the ethereal curve where the salt of dawn collects
There are other worlds travelling another space
Real
From star to imagined star
Worlds that if they arrive at whom they hold dear
Like unicorns
That in our view comes up with the substantial drink
Water

Blessing


Blessing
I needed a blessing
Not from a man and or a woman
My mother or the most beautiful deck of a ship
(?)
The hand of God
That exists outside
And above
                  the fury
And oppression

Contra a Invasão da Palavra Espaço no Vocabulário Poético


I am living in a dream
I am within a
nightmare
I am living in this night
mare
within America


Negotiations are stuck
within him
within her,
the weight of it

has flooded the notion of space                                               
to avoid
the notion of
[omission] imperialism .

Uma Testemunha dá a sua Versão


Sou variamente outro do que eu que não sei se existe…
- F Pessoa

            Não sei como sei isto,
Mas se uma mera presença pudesse pairar
invisível num quarto, então eu seria
aquele que observava o mais terno
 dos labores enquanto a mulher, a cabeça envolta
 num lenço branco, silenciosamente curvada
 sobre o cadáver que lavava,
 empunhando um pano que embebia
numa bacia esmaltada e retorcendo
escorria-o com as mãos magoadas.
 Havia outros naquele quarto. Eu vi-os.
Alguns eram vizinhos, claramente vindos
para oferecerem ajuda e experiência.
Um homem foi ficando, vestido com calças
cinzentas de lã presas por suspensórios de pele.
Parecia confuso e desmedidamente triste
como só um homem pode parecer quando não
lhe é permitido chorar no seu posto
como  homem nesta casita de tábuas ásperas.
Encostado à parede preta, à entrada da porta
para outro quarto, estava o aquecedor de ferro
e por cima dele os utensílios de cobre. Eu
estava nenhures. Eu era nada, porque não existia
ainda o eu para prestar testemunho, e contudo
eu estava presente quando embrulharam o corpo
envolvendo-o em pano, enfaixando os membros e atando a queixada.

            Basta, podereis dizer, para mim
contar-vos isto — do mesmo modo que alguém
poderia falar de um sonho ao café,
sonhadoramente pensativo, dando a entender
um significado útil como se cada conto
fosse alegoria  e se referisse a uma vida.
Mas estas vidas outras – as vidas deles
Nunca me teriam conhecido entre os demais.
Poderíamos dizer que são meramente vocabulário
esta desencarnada mulher morta e os seus sacerdotes?  
Talvez chegue porque as outras explicações
são entediantes, e contudo eu poderia ir mais longe
e dizer-vos que me lembro doutra
porta por trás de mim, e que eu sabia o que
jazia por trás dela, a rua escura da aldeia
antes da electricidade, as águas cinzentas do oceano,
nunca longe, as outras casas de tábuas,
as cercas, as rosas de inverno fenecidas
e  as belas latadas: e de repente
porque o eu não existe, eu tornei-me
o anjo ou o fantasma, e fui tocado
pelo seu sofrimento e a sua condição mortal.
E porque eles poderiam ter-me intuído
lá ou pensado, mesmo fugazmente, que
não estavam sozinhos, eu fugi até chegar
a este lugar conveniente do esquecimento,
antes que me pudessem imputar alguma coisa
ameaçadora, alguma sabedoria ou poder
ou o mais pequeno dom de intervir.  

Ernestina, a Mulher do Sapateiro


``Tens os olhos dele,`` ela dizia-me,
e depois à minha tia velha, ``São
os olhos que vi!`` E contava novamente
como S. Francisco a raptou
quando ela era jovem. Dominic,

o marido, nunca ficava quieto
quando ela falava daquilo, levantava-se
devagarinho da cadeira Morris, saía,
passando além das filas de couves e milho,
para o curral, para os seus martelos e formas.

``Roubou o fólego debaixo do meu coração,``
disse ela, seus dedos magros contorcidos no peito.
``Nao foi o que pensas, Ele foi um poder,
uma besta. E a chuva caía e ele segurou-me
ali, o meu vestido transparente, pegado ao meu corpo.

Quando eu quis afastar-me e sentar-me
nas ervas acres do quintal dela,
as mulheres deixaram-me ir,
e continuavam a falar atrás das cortinas
que respiravam no ar preguiçoso,

e juntas rezavam o Rosário,
zumbindo os Mistérios. ``Não a enganes,``
a minha mãe avisou. "Ela é bruxa
e pode pôr-te o mau olho.``
``Isso é conversa tonta!`` disse a minha tia.

Sempre ao partir, a minha tia  agarrava-me nos braços,
encostava-se e murmurava,``Lembra-te
que ela só fala dum sonho!`` [segmentation] Mas eu lembrava-me
das marteladas do Dominic, tocando como um sino,
e como ela disse que até as arvores chuvosas estremeciam.

Cristo no Mundo Material


Contemplem a Sua cabeça, ensanguentada, tombada
para o lado, o Seu flanco também sangrento,
o golpe de lança pintado como uma cuidadosa fenda
também, conforme as escrituras, vertendo
água, o Seu corpo esculpido - sombras
das velas votivas pairam sobre ele,
a luz banhando-O no pálido
verde cinza da morte. Os Seus pés cravados
com um único prego, o fio de sangue
ali brilha numa gota polida e, quando
O olhávamos a partir do altar,
nunca era nos olhos, visto Ele os desviar,
uma genialidade no toque do artesão,
desviar o Seu olhar para uma distância interna,
murcho, vazio e fora de alcance,
não a cara de Deus, não
a que nos foi dada por Êxodos, Reis,
Daniel, Marcos, Apocalipse - qualquer fogo
extinto, todas as paixões branqueadas, todas
excepto as do criador anónimo,
alguém que alimentou os apetites da criação
na desfeita curva do corpo,
a coroa da ruína absoluta.

A Minha Tia Entre os Lirios


A minha tia entre os lírios

Nunca houve lírios.
As irís cresciam numa carreira
de tijolos à frente da casa,
o malvaísco empertigava-se atrás
da nossa sebe e as glórias-da-manhã
feriam a cerca
com as suas bocas mordazes.
Conseguia vê-la, a luz
expandindo-se a partir das flores
e apanhando as rugas
da sua garganta, intensificando
o brilho cor de avelã da sua pele,
como se alguma acção de juventude
lhe tivesse sido transmitida, algum
compromisso de renovação. Mas logo
uma sombra nunca esquecida
cruzava-lhe a face. Porque
andava ela sempre assim,
ao longo das rigorosas fronteiras
da casa, o seu vestido
enrugado no calor estival,
o seu Rosário enlaçado no pulso?   
Não era terrena
a sua missão – nenhum interesse
pelo regador ou pelo ancinho
ou pela pá. Vi-a uma vez
a aproximar-se de um canto musgoso
e tirar de lá um grilo
empoleirado na curva
da sua mão artrítica, observá-lo
com admiração e depois
largá-lo, esmagá-lo
debaixo do tacão do seu
salto preto. Ergueu-se
de seguida com a respiração pesada
e assomou-se sobre o quintal,
como uma santa sombria que veio
desbastar este mundo
de violentas conversões.